Sâye kelimesi, Farsça gölge anlamına gelir. Bu kelimedeki -niz iyelik eki ve -de bulunma hâli eki cümleye, "Gölgenizde, korumanızda" anlamı verir. Bir insana veya topluluğa sâyenizde demek: " Sizin gölgeniz korudu beni, gölgenizle birlikte başarılar edindim, istediklerime kavuştum, gölgeniz bana arka çıktı, gölgeniz yanımda oldu, bana doğruları gösterdi, belki de hayatı anlamamı sağladı...vb " demektir.
"Çoğumuz, birçok kelimenin ne anlama geldiğini bilmeden kullanmaktayız. Biz sizlerin sâyesinde, bu kelimelerin biraz olsun menşeileri hakkında bilgi vermeye çalışıyoruz. Eğer sizler bu kelimelerin anlamını bilseydiniz, herhalde bizler bu kelimeleri "Laf olsun torba dolsun" mantığıyla yazmayacaktık. Ve böylece bize bir sorumluluk düşmeyecekti. Her şey sizin sâyenizde... " Diye düşünürken acaba "Sâyenizde" basit sözcüğünün kökü ne ve dilimize nereden geldi, diye kendime sordum. Biraz düşündükten sonra bunun, Osmanlıca dersinde öğrendiğimiz sâye (gölge) sözcüğüyle bir ilişkisi olabileceği aklıma geldi. Yaptığım araştırmalar sonucunda da yanılmadığımın farkına vardım ve bunu sizinle paylaşmamın faydalı olabileceğini düşündüğümden yazmaya karar verdim.
Bugün, bu kelime, bazı durumlarda anlatım bozukluğuna sebep olmaktadır. Bu durumu uygun bir örnekle kısaca açıklığa kavuşturduktan sonra yazıma son vereceğim. Ercan Saatçi'nin "Sâyenizde" adlı şarkısını bilirsiniz. Şimdi size bu şarkının bir dörtlüğünden yola çıkarak, bu kelimenin neden anlatım bozukluğuna yol açtığını açıklayacağım.
Ne gülerim ne de kızarım,
Ne de arkasından ağlarım.
Yüreğim aşklara küstü sâyenizde,
E bıktım artık fahişe gönüllerden.
Kulağa hoş gelen, insanı hafiften isyana sürükleyen bu şarkıyı incelediğimizde "Sâye" sözcüğünün yerinde kullanılmadığını görürüz. Sâye sözcüğü olumlu pekiştireç olup; (senin / onun) yüzünden sözcüğü olumsuz pekiştireçtir. İki sözcüğün kullanım yerlerinin karıştırılması da çoğu zaman anlatım bozukluğuna sebep olur.
Sizlerin Sâyesinde!
Yazan
karazade
02 Temmuz 2008 Çarşamba
Kategoriler Farscadan Gecen Kelimeler
13 yorum:
Böyle bir yanlış yaptığı için Ercan Saatçi'yi tebrik ediyoruz.
Ercan Saatçi, acaba böyle bir hata yaptığından haberdar mı?
Bence haberdâr değildir Karazâde. Bu arada yazın için teşekkür ederim. Ben Güney Afrika'ya gidiyorum. Blog sana emanet. :)
İyi yolculuklar Recep Hilmi, gözün arkada kalmasın.:)Önemli değil, zaman bıldukça yazı yollayacağım.
Ercan Saatçi, orada tariz sanatı yapmamış mı? Netekim biz de Ercan saatçiyi tebrik ederken öyle yapmadık mı?
Evet, aynen öyle oldu.İğneleme sanatını kullandık.
sâyenizde öğrenmiş oldum. Teşekkür ederim (:
(yahu burada yorum yazarken ne çok dikkat ediyorum.)
Ne güzel işte Otopsi Raporu :)
Buradaki kullanım farklı. sayenizde derken 'sizin yüzünüzden' anlamını elde ediyoruz.hatta 'gölge etmeseydiniz bu durumlara düşmezdim' gibi birşey.
Yani şimdi Ercan Saatçi anlatım bozukluğu yapmamış mı oluyor? Ben yorumlardan onu anladım. Ama yazıyı yazan arkadaş anlatım bozukluğu var diyor.
YAzar arkadaşım doğru söylemiş bir anlatım bozukluğu var. Mehmet adlı arkadaşımız kendi fikrini söylemiş sadece ama yanlış...
Günlük hayatta bile kullandığımız , rutinleşen , hatta düşünmeden söylediğimiz bazı kelimelerin öyle derin manaları var ki ...
Merak edip araştırmak ve ne konuştuğumuzu bilmek lazım aslında (:
Çok güzel bir blog ; ama daha yeni keşfetmiş olmam üzücü ...
Başarılar dilerim yayın hayatınızda ...
Teşekkürler Mukaddes Azap, beğendiğine sevindim. Düşünmeden söylediğimiz -kim bilir- daha ne kadar çok kelime mevcut halis Türkçemizde... Bizim görevimiz ise; sizin gibi değerli, muhterem okuyucularımızı, elimizden geldiğince bilgilendirmek. Böyle güzel, su berraklığında yorumlarla karşılaşınca ben ve arkadaşlarım gururlanıyor ve onure oluyoruz.
Sağolun!
Yorum Gönder
Eğer blogunuz/siteniz yoksa aşağıdaki listeden Adı/Url kısmını seçerek sadece adınızı yazarak yorum bırakabilirsiniz.
Yorumunuz için şimdiden teşekkürler...