Kocaeli'nde Mi Kocaeli'de Mi?

Hep siz bana mı soru soracaksınız? Az da ben size sorayım. Sizce hangisi doğru "Kocaeli'de" mi yoksa "Kocaeli'nde" mi?

Geçenlerde Kocaeli ilimizde yangın çıkmıştı. (Allâh kimseye yaşatmasın bir daha.) Kimi haber kanallarında "Kocaeli'nde" kimi haber kanallarında ise "Kocaeli'de" diye geçti bu kelime. Aynı şekilde diğer ekleri de düşünmemiz lâzım bence.

İsmin diğer hâlleriyle kullanınca sorun olmuyor. Yâni "Kocaeli'ye" "Kocaeli'den" diyoruz.

Hadi bakalım sizce hangisi doğru? Bana hiç bakmayın ben de bilmiyorum. Tartışarak bir noktaya varalım birlikte...

44 yorum:

Baris Unver 17 Nisan 2008 Perşembe 01:04  

Bir Kocaeli'li olarak ben söyleyeyim :).

Şimdi şöyle bir olay var, özel isim bile olsa iyelik eklerini falan takıyoruz günlük hayatta. Mesela Cabbar Cabbaroğlu diye bir adam olsa ve biz bu adamın tutuklandığını anlatmaya kalksak "Cabbar Cabbaroğlu'nu tutukladılar." deriz. Oysa adamın soyadı Yediboru olsaydı "Cabbar Yediboru'yu tutukladılar." şeklinde bir cümle kuracaktık.

Aynı şey Kocaeli'de de oluyor. Kocaeli'nin isminin hikayelerinden biri de, Kocaeli'yi yönetenlerden birinin çok büyük ellerinin olduğunu anlatır - valla bak :). "Koca Elli"den yuvarlanan bir şehir ismi yani - ama dediğim gibi bu yalnızca hikayelerden biri.

Ama kullanım yaygınlığı dersen, Kocaeli'de "Kocaeli'den çok başarılı öğrenciler çıkıyor mu?" veya "Kocaeli'yi sevmeyen ölsün gebersin, pislik poh." gibi cümleler kuruluyor; "Kocaeli'nden İstanbul'a kadar 93 kilometre var." veya "Kocaeli'ni güzelleştirmeye çalışıp sıvayan Kocaeli Büyükşehir Belediye Başkanı İbrahim Karaosmanoğlu da AKP'ye açılan kapatma davasının iddianamesinde siyasi yasağı istenen isimler arasında." gibi cümleler kurulmuyor.

ışıl ışıl 17 Nisan 2008 Perşembe 02:26  

www.haber34.com'da başlık 'Eminönü'nde Kaçak ...' biçimindeyken, başlığın hemen altında yeralan haberin ilk cümlesi 'Eminönü'de bir tekneye ...' olarak yazılmış; herhalde "bunların ikisi de doğru; düşünmenize gerek yok" demek istememişlerdir...

Sanıyorum bir algılama hatası yapılıyor ve Kocaeli'nin "eli" ya da Eminönü'nün "önü" kısımları farkında olmadan ayrı sözcük olarak düşünülüyor. Oysa ikisi de birleşik sözcükler. Peki birleşik olunca kurtarıyor muyuz? Bilmem!

Bir de uyak bularak denemek istedim. Kocaeli / Dereli (mutlaka bu adı taşıyan bir köyümüz, ilçemiz vardır): Dereli'nde kesinlikle olmuyor yani kulağa hoş gelmiyor demek istedim.

Son olarak uydurduğum bir ad olan "Kareli" adını deneyelim: Eğer anlam olarak geometrik şekli düşünürsem "Kareli'nde" olmuyor ancak çok karlı bir yer olduğundan o adı almış bir belde olduğunu varsayarsam "Kareli'nde" oluyor. O zaman anlam başlı başına bir etken gibi geldi.

Sonucu merak ediyorum.

recephilmi 17 Nisan 2008 Perşembe 06:29  

Uzun uzun yorumlar gelmesine çok sevindim.

Sevgili Barış sanırım sen haklısın. Ben de böyle düşünüyordum ama tam olarak emin değildim. Bakalım diğer arkadaşlar ne düşünüyorlar bu konuda. Ayrıca 81 il 81 hikâye projemizde Kocaeli' ye de yer vereceğiz.

Sevgili Işıl Işıl, yorumun için çok teşekkürler. Eğer bir şeyin "eli" şeklindeyse oluyor yani. Eğer cümlede geçen "eli" "önü" kelimeleri ek değil de cümlenin aslındansa olmuyor. Verdiğiniz örneklerle açıklamışsınız zaten bunu. "Eminönü" ilçemiz için de çok yapılıyor bu hata haklısınız.

Sonucu ben de çok merak ediyorum. Diğer arkadaşların yorumlarını bekliyorum...

siyap 17 Nisan 2008 Perşembe 10:13  

bence kocaeli,eminönü birleşik sözcükler olduğu için ayrı düşünülemez.bana kalırsa doğrusu ''Kocaeli'de , Eminönü'de'' olmalıdır.yoksa ''koca elinde,eminin önünde'' gibi anlamlar çıkıyor ve hiç de hoş olmuyor :))

recephilmi 17 Nisan 2008 Perşembe 14:03  

Eminönü' ye demek de biraz abes kaçıyor sanki ya :)

ayci 17 Nisan 2008 Perşembe 15:31  

tabii ki kocaeli´de!

cünküüüülümmm:

CANAKKALE´NDEN demiyoruz veya...

Istanbul´undan!

olur mu hic?

olmaz umarim!

recephilmi 17 Nisan 2008 Perşembe 16:07  

Ya evet ama bunlar belirtili isim tamlaması şeklinde olduğu için tartışma konusu zaten sevgili Ayci...

ilham perisi 17 Nisan 2008 Perşembe 16:45  

R.Hilmi bence bu tür şeyler cümlede glişine göre kullanılır.Ve bana Kocaeli'de doğru gibi geliyor.Araya "n" konunca fazlalık gibi oluyor..

Birde sana hiçbirşeyin tam yazılışını soracağım.Çünkü çok farklı yazılıyor.Yazı olarak açıklamak zorunda değilsin.Hemen buradan açıklayabilirsin.
Bak şimdi.

hiç bir şey
hiçbir şey
hiç birşey diye 3 yazılışını gördüm.Hangisi doğru.Acaba önce yayımladın mı?.Bilmiyorum kısacık bir tekrar yaparsan sevinirim.teşekkür ederim..

bloggErdal 17 Nisan 2008 Perşembe 16:49  

güzel bir etkinlik bunlar güzel oluyor.Bence Kocaeli'de "n" fAZLA

recephilmi 17 Nisan 2008 Perşembe 16:54  

Sevgili Birgül, doğrusu hiçbir şey. "Şey" kelimesi hiçbir zaman bir önceki kelimeye birleşmez. Hatta şöyle bir söylem vardır: "Her şey ayrı yazılır."

Sanırım bu konuda herkes hemfikir Erdal. Teşekkürler katkın için...

ilham perisi 17 Nisan 2008 Perşembe 16:57  

Tamam teşekkür ederim efendim.Sağolunuz:))

recephilmi 17 Nisan 2008 Perşembe 17:06  

Rica ederim. Görevimiz...

Nurum 17 Nisan 2008 Perşembe 17:07  

ikiside uygundur bence,yanlış görünmüyor sanki.... :)
benim bir sorum olacak bir de... :)
**
beyin , beyinim de mi ? beynim de mi olarak kullanılır....? beynim de doğruysa eğer,nedendir efendim?

:) bu arada oyum sana bol bol hemde,ama hakettiğinden ;)

recephilmi 17 Nisan 2008 Perşembe 17:16  

Doğrusu "beynim" şeklindedir sevgili Nurum. Bazı kelimelere (genellikle iki heceli olurlar) ünlüyle başlayan bir ek getirildiğinde ikinci hecedeki dar ünlü düşer. Buna "ünlü düşmesi" denir. "Gönül / Gönlü", Ağız / Ağzım" "Oğul / Oğlun" gibi. "Beyin" kelimesi de "Beynim" oluyor bu yüzden.

3K 17 Nisan 2008 Perşembe 20:55  

kısaca
-nde

Bir Anne 17 Nisan 2008 Perşembe 21:36  

Ben fazla tartismayacagim:) Ama guzel tesbitler yapilmis,yaziyi da, yorumlari da keyifle okudum...
Ben oyumu "Kocaeli' de" ye veriyorum:)

recephilmi 17 Nisan 2008 Perşembe 22:48  

Nedenini de yazsaydın keşke 3K...

Oyunuz "Kocaeli'de" nin hanesine eklenmiştir Bir Anne :)

3K 17 Nisan 2008 Perşembe 23:13  

koca elinden neler çekmişti zavallı kadın

diyecektim vazgeçtim neden Kocaeli'nde de kocaeli'de değil

görünüşe bakalılırsa ikisi de olur ama akıcılık bakımından Kocaeli'nde demek daha doğru

ama bu bir kural değil yani yer adlarına göre farklılık gösterir

mesela Eminönü'nde mi demek daha akıcı Eminönü'de

cümle kuralım daha iyi anlaşılır

Eminönü'de nereleri gezebilirim
Eminönü'nde nereleri gezebilirim

sizce cümleyi kezintiye uğratmayan akıcılık veren hangisi

ayrıca dikkat ederseniz -de vurgu yaptırıyor

Eminönü de neresi der gibi

Artvin'de
Samsun'da
Ankara'da
Balıesir'de

bir çok yer adında -de kullanılmasında sorun yok ama istisnai olarak kocaeli'nde kullanılmalı

içinde anlamını -nde veriyor -de olursa vurgu gibi geliyor bana

recephilmi 17 Nisan 2008 Perşembe 23:16  

Bu da farklı bir yorum. Haklısın aslında benim de kafam yattı. Teşekkürler uzun yorumun için 3K. Yorduk seni kusura bakma...

Arzu-hâl 17 Nisan 2008 Perşembe 23:23  

Kocaeli'li olarak bu yazıya bir yorum yapmam lazım.
Bence Kocaeli'de olmalı. Kocaeli'nde derseniz kocanın elinde gibi bir ifade ortaya çıkmaz mı? Kocaeli bir yer ismiyse Kocaeli'de olmalı.

Kocaeli zor bir kelime.
Nerelisin?
Kocaeli'liyim.

Ayşe 17 Nisan 2008 Perşembe 23:33  

Ne guzel bir blog olmus burasi, ellerinize saglik...Turkcemizdeki kelimeleri katlettigimiz su donemde cok da gerekli bir konu secmissiniz...
Ben daha sık gelirim artik buraya:)

aaa dusuncemi soylemeden gidiyordum az kalsin...Ben de "Kocaeli'de" nin dogru oldugunu dusunuyorum;)

recephilmi 17 Nisan 2008 Perşembe 23:38  

Sevgili Arzu-hâl, Kocaelili yazılır. Yani "-li" eki ayrılmaz. Ben de Afyonluyum mesela :)

Vallahi ne diyeyim. Herkes kendince haklı. O zaman sonuç olarak diyebiliriz ki "Kocaeli'de" yazılması gerekiyor ama biz dilimize kolay geldiği için "Kocaeli'nde" diyoruz.

recephilmi 17 Nisan 2008 Perşembe 23:40  

Teşekkürler sevgili Ayşe, oylama sonucuna göre "Kocaeli'de" doğru çıktı. :)

Her zaman beklerim :)

avare 18 Nisan 2008 Cuma 00:57  

Efendim, birleşik sözcükler tek bir sözcük kabul edilir. Birleşik sözcükler çeşitli yollarla oluşturulabilir: sıfat tamlaması (Kocaali) ad tamlaması (Kocaeli) cümle (imambayıldı), iki sıfat (soğukkanlı)...
İmdi mesele Kocaeli kelimesinin özel ad ve belirtisiz ad tamlaması olması, ünlü ile bitmesinden kaynaklanıyor. Ünlü ile biten bir özel ada veya tür adına ekleri nasıl getiriyor isek buna da öyle getirmeliyiz.

Kaan Fakılı 18 Nisan 2008 Cuma 01:16  

Birleşik adlarda eklerin nasıl kelimeye nasıl geleceği sorunsalı Cumhuriyet döneminden bu yana dil bilimcilerin başını ağrıtan bir sorunsaldır. Sorun aslında eski Arap alfabesinin yerine Yeni Türk Alfabesine geçiş döneminde tezahüre etmiştir. Türkçeleştirme hareketleri de bu sorunu iyice içinden çıkılmaz bir hal almıştır.

Bu sorun sadece "Kocaeli" kelimesine mahsus bir sorun değildir. Mesela "denizaltı" kelimesini düşünün. 'Deniz altı'na ile 'denizaltı'ya ifadesi sizce aynı anlama mı geliyor? 'Deniz altı'na indik demek denizin altına inmek anlamındadır. 'denizaltı'ya bindik ise şu bildiğimiz deniz aracı olana bindik anlamındadır.

"Tunceli'ne, Tunceli'ye", "Çayli'nei Çayeli'ne", "Beypazarı'na, Beypazarı'ya", "Gölbaşı'na, Gölbaşı'ya". Bunu örneklerle çoğaltmak mümkündür.

Sorunun tesbiti ve çözümü noktasında dil bilimciler birlik olunması gerektiğini hep vurgulamıştır. Ancak her yazım kılavuzunda, hattâ dil kurumu'nun yazım kılavuzunda da baskıya göre farklılık göstermektedir bu durum.

Dil Kurumu'nun sitesinde (tdk.org.tr) bu konu ile ilgili çeşitli makaleler olacaktı. Dileyen bana e-posta ile ulaşırsa temin edebilirim.

Selamlar.

recephilmi 18 Nisan 2008 Cuma 06:28  

Çok teşekkürler detaylı yorumlarınız ve bilgilendirmeniz için sevgili Avare ve Kaan Fakılı.

Hocam o makaleleri yorum olarak buraya yazsanız bir sorun teşkil eder mi?

Kaan Fakılı 18 Nisan 2008 Cuma 11:35  

Makaleler epey uzun. Bir de pdf formatında. Onun için sorun olabilir :) Ancak akşam eve geçtiğimde benim siteye yükler bağlantı verebilirim. Dileyen indirebilir.

recephilmi 18 Nisan 2008 Cuma 14:54  

Tamam hocam teşekkürler...

Şevval Elif SOLMAZ 18 Nisan 2008 Cuma 16:29  

Bana sanki Kocaeli'de daha doğru gibi geliyor.Çünkü mesela Kütahya'da derken Kütahya'ndamı diyoruz? Kocanın elinde gibi bir anlam çıkıyor sanki :) Kafam karıştı yaw :S

recephilmi 18 Nisan 2008 Cuma 16:37  

Kütahya ile bunu kıyaslayamayız ki ablacığım. Mesela ben bugün anneme "Zeytinburnu'na gidiyorum" dedim. "Zeytinburnu'ya" demem lâzımdı yaa...

avare 18 Nisan 2008 Cuma 17:47  

Prof. Dr. Hamza Zülfikar'ın yazısı. Bir dilsever hülasa ederse makbule geçer.

recephilmi 18 Nisan 2008 Cuma 17:51  

Ben bunu uzun uzadıya okuyup özetini yazayım buraya. Teşekkürler hocam.

seydilerli 19 Nisan 2008 Cumartesi 11:42  

bence kocaeli'de şeklinde olması lazım, 'n' harfi olan kaynaştırma harfi kocaeli'ne veya kocaeli'ye gibi kelimelerde kullanılabilir çünkü, iki ünlü yan yana gelmiş ve daha rahat ve anlaşılır olması için kaynaştırma harfi gereklidir ama kocaeli'de kelimesisinde iki ünlünün yan yana gelmesi gibi bir sorun olmadığı için 'n' olan kaynaştırma harfine gerek yoktur.

recephilmi 19 Nisan 2008 Cumartesi 11:48  

Seydilerli yorumun için teşekkürler. Bir olayı aydınlatırken diğerini ikileme düşürdünüz. Sizce Kocaeli'ne ve Kocaeli'ye ikisi de doğru mu?

seydilerli 19 Nisan 2008 Cumartesi 11:54  

bence kocaeli'ne ve kocaeli'ye kelimelerinin ikiside doğru ama kocaeli'ye kelimesi daha berrak ve açık anlatımındandan dolayı tercih edilmeli, 'y' kaynaştırma harfi daha çok kullanıldığı için anlaşılması daha kolay.

recephilmi 19 Nisan 2008 Cumartesi 11:59  

Teşekkürler açıklama için Seydilerli.

"İkiside" değil de "ikisi de" yazsanız, bir de ilk harfleri büyük yazsanız sizin yazınız da açık ve berrak olacak. :)

seydilerli 19 Nisan 2008 Cumartesi 12:11  

Onlarıda siz anlayıverin artık :) , yazımda önemli olan şeyi anladıysanız ne ÂLÂ :)

recephilmi 19 Nisan 2008 Cumartesi 12:12  

Anladık da açık olsun diye demiştim. Neyse teşekkürler yorumlarınız için...

laleninbahcesi.blogspot.com 20 Nisan 2008 Pazar 18:32  

benim oyum Kocaeli de demekten yana. Sanırım cümlenin gelişine göre kullanıyoruz. Kocaeline deyince sanki kelime anlam değiştiriyor gibi.Uzun uzun yorumları okudum da , recephilmi biz bu işi seninle sökeceğiz.

recephilmi 20 Nisan 2008 Pazar 18:53  

Evet Lale, Kocaeli' de, Kocaeli' ye doğru olarak karar verdik biz de. TDK' ya diyelim de bizi kaynak göstersin bu doğru desin :)

3K 23 Nisan 2008 Çarşamba 00:53  

bir çok yorumcunun düştüğü genel hata

kocaeline kelimesiyle koca eline kelimesini aynı anlam yüklemeleri

birinci olarak hata eğer kocaeline dedikleri şehir olan kocaeli ise
kocaeli'ne yazılır

ikinci hata kocaeline şeklinde bir kelime türkcede yoktur tabi koca eli diyorlarsa koca ve el ayrı yazılır

üçüncü hata bileşik söcükler yeni kelimeler oluşturur ve bu yeni kelimeyi oluşturan kelimelerin anlamlarında tamamen farklı bir anlam oluşturur.

daha fazla açıklama yapmayayım yoksa Recep Hilmi'nin dilinden kurtulamam madem biliyorsun neden uymuyorsun gramere ve imlaya diyebilir

ne demişler Hocanın dediğini yap yaptığını yapma

yani dediğimi yapın ama benim hatalarımı görmeyin siz doğrudan şaşmayın

cümlelerde akıcılık ön plana çıkar akıcılığı kesintiye uğratan söz dizimi kural dahi olsa istisnası uygulanır bu nedenle Kocaeli'nde diyebilirsiniz rahatlıkla

recephilmi 23 Nisan 2008 Çarşamba 06:29  

Sonuç olarak her ikisi de doğru. Herkes istediğini kullansın o zaman...

Esperanto 16 Ekim 2008 Perşembe 14:29  

Bir baska örnekle konuya acılım getireyim ben de 'Su' sözcüğünün özel ad ve tür adı olarak aldığı tamlayan ekleri farklıdır.Özel ad olunca Su'nun , tür adı olunca suyun şeklinde yazılması gibi Kocaeli adına da aynı eki getirdiğinizde 'Kocaeli'ye' veya 'Kocaeli'ne' alternatiflerinden 'Kocaeli'ne' daha kabul edilen bir kullanım gibi geliyor bana.Bir de gerekli olmadıgı halde ek ya da sözcük zamirlerden sonra gelen bazı ekler araya 'n' sesini yaygın olarak almaktadır.Bu(n)da,o(n)dan,arabası(n)dan... örneklerinde oldugu gibi.Kocaeli yeni bir sözcük olsa da ad tamlaması biçiminde kuruldugu için tamlananında bulunan iyelik zamiri nedeniyle Kocaeli'(n)de yazılması, diğer örneklerle uyumludur.

Recep Hilmi Tufan 16 Ekim 2008 Perşembe 14:40  

Ben hiç bu açıdan düşünmemiştim olayı Sevgili Esperanto. Çok güzel açıklamışsınız. Katkınız için teşekkürler...

Yorum Gönder

Eğer blogunuz/siteniz yoksa aşağıdaki listeden Adı/Url kısmını seçerek sadece adınızı yazarak yorum bırakabilirsiniz.

Yorumunuz için şimdiden teşekkürler...

Kelime / Deyim Arama

Yükleniyor...

Abone Olun Yazılanları İlk Siz Okuyun!

E-Posta adresinizi yazınız:

Sağlayıcı: FeedBurner

Şu anda

abonemiz var.